برای تولید آثار فاخر و فرهنگ اصطلاحات به زبان انگلیسی، تهیه کننده اثر می بایست از هر دو فن ترجمه و تخصص علمی برخوردار باشد
در این نشست استاد بخش های گزیده از کتاب را مورد بررسی قرار دادند و تاکید کردند برای تولید آثار فاخر و فرهنگ اصطلاحات به زبان انگلیسی، تهیه کننده اثر می بایست از هر دو فن ترجمه و تخصص علمی برخوردار باشد در پایان استاد محترم به سوالات مطروحه پاسخ دادند. پژوهش های خارجی نشان داده که مفهوم سرمایه فرهنگی در هر دوره ای با توجه به شرایط زمانی و مکانی هر جامعه، بازنگری شده؛ در حالی که در پژوهش های داخلی، مفهوم سرمایه فرهنگی در قالبی مشابه با تقسیم بندی بوردیویی به طور یکسان و بی توجه به معرفت فرهنگی مورد استفاده قرارگرفته است. به بیان دیگر، رشد فرهنگی دارا بودن سرمایه انسانی الهی است؛ مسئله ای که در ادبیات بوردیو وجود نداشته، بلکه نگاهی انتقادی بدان شده است؛ اما در تعالیم دینی، سرمایه فرهنگی، ظرفیت وجودی و کشش درونی به سوی رشد با دو شاخصه عام معرفت و شریعت است.